segunda-feira, 19 de julho de 2010

sexta-feira, 4 de junho de 2010

Fuck you, I'm drunk!


http://www.youtube.com/watch?v=vS40XEyQXlc


I bang on the door but you won't let me in,
'cause you're sick and tired of me reeking of gin.
Locked all the doors from the front to the back,
And left me a note telling me I should pack.

I walk in the bar and the fella's all cheer,
They order me up a whiskey and beer.
You ask me why I'm writing this poem,
Some call it a tavern but I call it home.

Fuck you, I'm drunk
Fuck you, I'm drunk
Pour my beer down the sink I've got more in the trunk.

Fuck you, I'm drunk
Fuck you, I'm drunk
And I'm going to be drunk till the next time I'm drunk!

You've given me an option, you say I must choose,
'tween you and the liqour, then I'll take the booze!
Jumpin' on Western down to the south side,
Where I'll sit down and exercise my Irish pride.

Fuck you, I'm drunk
Fuck you, I'm drunk
Pour my beer down the sink I've got more in the trunk.

Fuck you, I'm drunk
Fuck you, I'm drunk
And I'm going to be drunk till the next time I'm drunk!

sábado, 24 de abril de 2010

Latim pra vocês, seus incultos!

Pedicabo ego vos et irrumabo,
Aureli pathice et cinaede Furi,
qui me ex versiculis meis putastis,
quod sunt molliculi, parum pudicum.
Nam castum esse decet pium poetam
ipsum, versiculos nihil necessest(necesse est);
qui tum denique habent salem ac leporem,
si sunt molliculi ac parum pudici
et quod pruriat incitare possunt,
non dico pueris, sed his pilosis
qui duros nequeunt movere lumbos.
Vos, quod milia multa basiorum
legistis, male me marem putatis?
Pedicabo ego vos et irrumabo.



[Catullus 16]


Espero que vocês sejam espertos de buscarem a tradução na wiki ou no Google sem eu ter que dar essa dica.

Pessoal Do Fundão